I was going to put this at the end of the post, however I just thought I’ve get to the point of explaining my interest here in the article.
I believe it’s only a matter of time before keyboards become obselete, but not entirely because of disabilities(mute). Holographic interactions with objects and speech will become more commonplace down the road and faster than typing. Although I wouldn’t get rid of keyboards altogether since they required the body to make full use of it’s potential – finger dexterity and nimbleness/agility of responses.
This article provides a glimpse into possibilities.
Mark Root Source – Qwerty keyboards: Time for a rethink?
http://www.bbc.com/future/story/20130314-qwerty-time-for-a-rethink
http://en.wikipedia.org/wiki/Christopher_Latham_Sholes
http://en.wikipedia.org/wiki/QWERTY
…”Layout of the French keyboard under Microsoft Windows
[edit]Missing elements
Ever since the AZERTY keyboard was devised, a single key has been dedicated to the letter (ù), which only occurs in one word (où [where]), the œ is completely unrepresented, despite the fact that it is an integral part of the French language and occurs in many different words.
æ, as in Lætitia [girl’s name] or ex æquo [dead-heat].
The non-breaking space, which prevents having punctuation characters in isolation at the ends or beginnings of lines.
French language opening and closing quotation marks, « and ».
The capital letters, É, Ç, Œ … (in the word Œdipe [Oedipus], for example), are available neither on the typewriter itself, nor using the operating system mentioned earlier.”…
http://en.wikipedia.org/wiki/AZERTY
http://fr.wikipedia.org/wiki/L%C3%A6titia
Prénom[modifier]
Lætitia est un prénom féminin d’origine latine (læta, lætæ, f) signifiant joie. Prénom déjà ancien, Lætitia est revenu à la mode dans les années 1980.
La sainte patronne de celles qui portent ce nom est Notre-Dame de Liesse, c’est-à-dire la Vierge Marie considérée, dans la religion catholique, comme l’origine de la joie des chrétiens.
Un sanctuaire porte depuis le xiiie siècle le nom de Notre-Dame de Liesse, près de Soissons dans l’Aisne. On peut trouver différentes écritures de ce prénom notamment Laeticia, Laetitea, Laetitia, Lætitia, Laëtitia, Leticia, Letizia et Lœtitia.
Ce prénom est actuellement fêté le 18 août.
http://fr.wiktionary.org/wiki/joie
Expression = dead heat horse races
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_dead_heat_horse_races
http://en.wiktionary.org/wiki/ex_aequo
http://en.wikipedia.org/wiki/Ex_aequo_et_bono
…”Adverb
ex aequo
(usually used for sports) equal; in an equal state
Les deux équipes ont fini ex aequo – the two teams finished tied”
My sense of interpretation is that both WORK & HEAT have EQUAL VALUE when ‘THINGS’ in the heart are in their proper place. Things I believe may refer to the state of COMPASSION and the opening up of the LOTUS FLOWER described in ancient texts.
Conscious Awareness would be the deciding factor to move ‘THINGS’ in that direction. The composition of ‘things’ are infinite variables available as internal/external resources unique to each individual.
One thing that quickly came to mind immediately when I came across the meaning of the word ‘Lætitia’ are the other many types of spellings –
…”On peut trouver différentes écritures de ce prénom notamment Laeticia, Laetitea, Laetitia, Lætitia, Laëtitia, Leticia, Letizia et Lœtitia.”
LOLITA ??? Sexual connotation !!! I’ll let experts go down that road to come up with connections and explanations…..
http://en.wikipedia.org/wiki/Ex_aequo_et_bono
“Ex aequo et bono
From Wikipedia, the free encyclopedia
Ex aequo et bono (Latin for “according to the right and good” or “from equity and conscience”) is a phrase derived from Latin that is used as a legal term of art. In the context of arbitration, it refers to the power of the arbitrators to dispense with consideration of the law and consider solely what they consider to be fair and equitable in the case at hand.
Article 38(2) of the Statute of the International Court of Justice (ICJ) provides that the court may decide cases ex aequo et bono, but only where the parties agree thereto.[1] In 1984 the ICJ decided a case using “equitable criteria” in creating a boundary in the Gulf of Maine for Canada and the US.[2]
Article 33 of the United Nations Commission on International Trade Law’s Arbitration Rules (1976)[3] provides that the arbitrators shall consider only the applicable law, unless the arbitral agreement allows the arbitrators to consider ex aequo et bono, or amiable compositeur, instead.[4] This rule is also expressed in many national and subnational arbitration laws, for example s. 22 of the Commercial Arbitration Act 1984 (NSW).
On the other hand, the constituent treaty of the Eritrea–Ethiopia Claims Commission explicitly forbids this body to interpret ex aequo et bono.”…
http://www.wordnik.com/words/ex%20aequo
“13 — “Christus omnibus pastoribus et doctoribus ecclesiae, Hisen parechei exousian, aequalem tribuit potestatem, cujus signum est quod omnes ex aequo ligant et solvunt, ut Petrus.”
The Practice of Piety: Directing a Christian How to Walk, that He May Please God.
Leave a comment